ترجمة:كتاب تقنية الظلام

الموضوع في 'الكتب والترجمات' بواسطة إسحاق, بتاريخ ‏مارس 12, 2018.

مشاركة هذه الصفحة

  
  1. إسحاق

    إسحاق الذئب

    الدولة:
    Iraq
    المشاركات:
    97
    الجنس:
    ذكر
    التقييم:
    +226 / -1
    فيسبوك:
    استخدمت جميع التقاليد الروحية تقنيات الظلام في السعي إلى التنوير. في أوروبا ، غالبًا ما ظهرت الغرفة المظلمة في شكل شبكة من الأنفاق تحت الارض ، في مصر مثل الأهرام ، في روما مثل سراديب الموتى ، وبواسطة إيسينس ، بالقرب من البحر الميت في إسرائيل مثل الكهوف. في التقاليد الطاوية ، تم استخدام الكهوف عبر العصور لممارسات المستوى الأعلى. في تاو ، يمثل الكهف ، الجبل الخالد ، وو سان(غرفة الكيمياء الداخلية المثالية). التأمل والصيام في الكهف هو آخر عمل روحي. الكهوف هي الأرض الأم وخطوط الطاقة الخاصة بها. مثل الكهوف المجوفة ، تحتوي الكهوف على أقدم معلومات عن الحياة المخزنة داخل الأرض. الكهوف تحتوي على جوهر حيوية من قوة الأرض. يقول تاو: "عندما تذهب إلى الظلام ويصبح ذلك كليًا ، سيتحول الظلام إلى نور".
    في الظلام ، يبدأ عقلنا وروحنا بالتجول بحرية في العوالم الواسعة للتجربة الروحية . عندما تدخل هذه الحالة أو القوة البدائية ، يتم لم شملك مع الذات الحقيقية والإلهية في الداخل. أنت حرفي "تصرف" الطاقة العالمية. قد ترى في الماضي والمستقبل ، وفهم المعنى الحقيقي للوجود ، والبدء في فهم ترتيب الأشياء. تعود إلى الرحم والشرنقة لبنيتنا المادية والظلام الأصلي للطبيعة.
    الظلام الكامل يغيّر بعمق الحساسيات الحسية للجسم / الدماغ. نحن محرومون من كل مرجع بصري. تبدأ الأصوات بالهبوط حيث نفقد الاتصال بالعالم الخارجي ونحول الحواس إلى الداخل. إن تأثير الظلمة هو إغلاق المراكز القشرية الخارجية في الدماغ ، مما يثبط الوظائف الذهنية والإدراكية في مراكز الدماغ العليا. وتتعزز الحالات العاطفية والشعور ، لا سيما الشعور بالرائحة والحواس الأدق للإدراك النفسي. تصبح الأحلام أكثر وضوحًا ، وتظهر حالة الأحلام في وعينا الواعي. في النهاية ، أيقظنا في أنفسنا وعي المصدر (الروح) . ننتقل إلى الفراغ ، في ظلام الفضاء الداخلي العميق. الظلام ينشط أعمق المراكز في الدماغ والغدد من قصر الكريستال، وإنشاء اتصال مع المصدر الأصلي وو تشي (لاحظ شكل1) .
    تربطنا الغدة الصنوبرية بالطاقة العالمية من غدة ما تحت المهاد تعرض روحنا نحو الأعلى ونحصل على القوة الكونية التي تستخدم لإطلاق الأجسام الروحية في الطائرة الأرضية او البشرية للسفر.
    20180313_051223-BlendCollage.jpg
    أن الظلمة تحقق حالات أعلى ارتفاعا من الوعي الإلهي ،ترتبط بتوليف وتراكم المواد الكيميائية النفسية في الدماغ .يذهب الميلاتونين (وهو هرمون تنظيمي) إلى الجسم والعقل استعدادا للوقائع الأكثر دقة و رقة من الوعي الأعلى (الأيام 1الى3) .
    البينولين يؤثر على المراسلات العصبية للدماغ ويسمح للرؤى وحالات الأحلام بالظهور في وعينا الواعي (ايام3الى5).
    في نهاية المطاف يقوم الدماغ بتجميع
    "جزيئات الروح"(DMT)
    "ثنائي ميثيل التريبتامين"
    "5-ميثوكسي-جزيئات الروح"5-MeO-DMT"
    مما يسهل التجارب المتعالية للحب العالمي والترابط (ايام6الى12) (لاحظ شكل2)
     
    آخر تعديل: ‏مارس 13, 2018
    • مميز مميز x 5
    • أعجبني أعجبني x 1
  2. إسحاق

    إسحاق الذئب

    الدولة:
    Iraq
    المشاركات:
    97
    الجنس:
    ذكر
    التقييم:
    +226 / -1
    فيسبوك:
    20180313_052753-BlendCollage.jpg
     
    آخر تعديل: ‏مارس 13, 2018
    • مميز مميز x 5
    • أعجبني أعجبني x 1
  3. Lost|pages

    Lost|pages حكيم أطلنتس طاقم الإدارة

    الدولة:
    United Arab Emirates
    المشاركات:
    501
    الجنس:
    ذكر
    التقييم:
    +1,123 / -0
    الكهف، مرتبط بالحكماء أينما سمعنا عنهم. هنا أنا أكافح ههههه إما بإستغلال هدوء الليل أو إنتظار حلول الليل وإطفاء أضواء الغرفة. الظلام في البداية ستشعر ببعض الخوف وهذا بسبب البرمجة القديمة منذ الصغر وهي ربط الظلام بالجن والأشباح، لكن مع الجلوس لبعض الوقت في الظلام سوف يختفي هذا الشعور. ترجمة رااائعة استمرf2
     
    • أعجبني أعجبني x 1
    • حبيت حبيت x 1
  4. أنتيخريستوس

    أنتيخريستوس عضو نشيط

    الدولة:
    Tunisia
    المشاركات:
    44
    الجنس:
    ذكر
    التقييم:
    +96 / -0
    فيسبوك:
    رائع جدا، استمر على اكمال البقية يا بطل
    اقدر لك عملك الراقي
     
    • أعجبني أعجبني x 3
  5. إسحاق

    إسحاق الذئب

    الدولة:
    Iraq
    المشاركات:
    97
    الجنس:
    ذكر
    التقييم:
    +226 / -1
    فيسبوك:
    شكراً صديقي تحفيزكم هوة الاروع اعتبره طاقة تجعلني أكمل في الترجمة شكرا لكل الأخوة والأصدقاء
     
    • أعجبني أعجبني x 3
  6. ABU AL HASAN

    ABU AL HASAN الخبر اليقين

    الدولة:
    Palestinian Territory
    المشاركات:
    97
    الجنس:
    ذكر
    التقييم:
    +233 / -0
    أخي إسحاق أنا معجب بجهودك الرائعة وأحثك على الإستمرار أنت وجميع الإخوة الذين حملوا على عاتقهم مشروع الترجمة للعربية ولكن ما أطلبه منكم برجاء كبير هو أن تكون الترجمة في مستند نصي بحيث تكون متناسقة ومترابطة لا أن تكون على شكل متفرقات لأن نثر الكتاب هو صورة من صور تمزيقه ... ولهذا أرجوا أن تأخذ راحتك في الترجمة وعندما تنتهي من جمعها كاملة في ملف وورد أو بي دي أف مثلاً تقوم برفعها فهذا يكون أفضل من ناحية التراكم الكمي للمعلومات فتكون في ملف واحد . وأشكرك جزيل الشكر على مجهودك ومجهودات الجميع . f2
     
    • أعجبني أعجبني x 3
    • لا أتفق لا أتفق x 1
  7. أنتيخريستوس

    أنتيخريستوس عضو نشيط

    الدولة:
    Tunisia
    المشاركات:
    44
    الجنس:
    ذكر
    التقييم:
    +96 / -0
    فيسبوك:
    كثير من الاشخاص الذين يتشجعون للقراءة عندما يتمحور الامر على شكل مقاطع قصيرة تحفزهم للقراءة بينما اغلبهم يبخلون على قراءة كتاب كامل و اكثرهم يبداون فيه و لا يكملونه او يقوموا بتحميله ليبقى متروكا في الهاتف او الحاسوب الى ما لا علم له من الوقت و لذلك فاكمال العمل على هذا المنوال يكون تاثيره شاملا لفئة اكبر من الفئة المعتاة على قراءة الكتب بشكل كامل و هذه وجهة نظري و كل له رايه
     
    • أعجبني أعجبني x 1
    • أتفق أتفق x 1
  8. ABU AL HASAN

    ABU AL HASAN الخبر اليقين

    الدولة:
    Palestinian Territory
    المشاركات:
    97
    الجنس:
    ذكر
    التقييم:
    +233 / -0
    أتعلم يا أخي ..... بعد تفكيري في كلامك قليلاً رأيت من وجهة نظري المتواضعة و التي أحببت أن أتشارك فيها معك أن بخل الكثير من الأشخاص في أن يقرأوا كتاباً كاملاً لكي يستفيدوا ما هو إلا قصور في رغبتهم للإقبال على المعرفة (ألا تتفق معي في ذلك) ، أما بالنسبة لموضوع العلم المتناثر أوليس من الأفضل جمعه بين دفتي كتاب تحفظ ما فيه من التناثر الى قطع أكثر وأكثر ؟؟ ..... قد نختلف ولكن ليس المهم آرائنا إنما الأهمية لما ينفع ويفيد .
     
    آخر تعديل: ‏مارس 18, 2018
    • أعجبني أعجبني x 2
  9. إسحاق

    إسحاق الذئب

    الدولة:
    Iraq
    المشاركات:
    97
    الجنس:
    ذكر
    التقييم:
    +226 / -1
    فيسبوك:
    شكراً لكم أصدقائي اقدر رأيك صديقي أبو الحسن وانت ياصديقي أنتيخريستوس لكن اتفقنا في موضوع الترجمة أن نبدأ هكذا ليس بألمر تقطيع الكتب إنما فصل فصل مثل الفصل الأول للكتاب والفصل الثاني للكتاب هكذا لن يؤثر وأيضا لمصلحتي لنه يساعدني بالترجمة لن استخدمه كورقة دفتر أستطيع من خلالها نقلها إلى pdf تمكنت الآن من إتمام البرامج للطباعة ستكون خاصة بنا وبسم وشعار فريق سايكوجين
     
    • أعجبني أعجبني x 2

مشاركة هذه الصفحة